Гонщик из Монако - Страница 21


К оглавлению

21

     — А ты не хочешь отдохнуть? — заботливо поинтересовалась девушка.

     — Не могу. Я должен переговорить с Андреосом.

     Он нашел отца в кабинете.

     Андреос Деметриос поднял на Мэтью взгляд и вновь уставился в бумаги. Он делал так всякий раз, желая продемонстрировать сыну свое пренебрежение.

     Мэтью, как всегда, проигнорировал эту демонстрацию, уверенным шагом прошел в кабинет и опустился в кресло напротив отцовского рабочего стола.

     — Что тебе тут надо? — поздоровался с ним папа.

     — Намерен проинструктировать тебя, — бойко ответил сын.

     — Проинструктировать меня? — вспыхнул гневом старший Деметриос.

     — Не перебивай меня! — осадил старика Мэтью. — Правило первое и основное: я здесь с невестой, ты обязан отнестись к ней с уважением и пониманием. Я запрещаю тебе третировать девушку, запугивать, донимать придирками...

     — Что это вообще за девица такая? Где ты ее подобрал?

     — Тебе нужно знать только то, что Роза Холл — это женщина, которая приняла от меня обручальное кольцо. Остальное тебя не касается.

     — Меня касается все, что касается моей фамилии! — гневно возразил старик.

     — Ты нагло преувеличиваешь свою роль в моей жизни. Я намерен положить этому конец! — злобно объявил Мэтью, официально перейдя к открытому противостоянию.

     — Что ты все пыжишься, ничтожество? — процедил Андреос. — Был бы жив Алекс, я бы тебя на порог не пустил.

     — Алекс мертв.

     — А ты и рад, мерзавец. Ты всегда завидовал брату. Хотел выдвинуться в любимчики? Не вышло? Для этого нужно кем-то быть, что-то собой представлять. Алекс никогда не был так завистлив и мелочен. У него была гордая кровь. Не чета тебе, отребье, — злобно прошипел отец.

     Мэтью выслушал его с хищной улыбкой на лице.

     Он подошел к столу и, нахально усевшись на край, склонился к лысоватому темечку отца и насмешливо спросил:

     — Если я недостоин заменить в твоем раненом сердце Алекса, почему ты сватаешь мне его возлюбленную?

     — Ты имеешь обязательства перед семьей, которая тебя вскормила. Брак с наследницей семьи

     Константин — лучший способ проявить свою благодарность.

     — Но всем известно, что я неблагодарный человек. Мне чуждо чувство долга, самопожертвование — не мой стиль жизни! — процитировал отца Мэтью. — Какие у меня причины ставить на кон свою свободу?

     — Девочка почти влюблена в тебя. Она с нетерпением ждет встречи с тобой. Никакая твоя Лили...

     — Роза, — поправил старика Мэтью.

     — ...никакая Глициния или Мимоза ей в подметки не годится.

     — Старость скучна, — зевнул Мэтью и вышел из кабинета.

     — Что ты тут делаешь? — В коридоре он натолкнулся на Розу.

     — Я искала тебя, — ответила девушка.

     — Ты слышала мой разговор с отцом?

     — Обрывки фраз. Я не хотела подслушивать. Мне лишь нужно было убедиться, что ты там... — принялась оправдываться Роза.

     — Разве я не велел тебе оставаться в своей комнате до моего возвращения? — гневно, напустился на девушку Мэтью.

     — Не нужно срывать на мне зло, — ласково остановила она его, сочувственно заглядывая в глаза. — Я слышала, как он с тобой обращается. Меня это покоробило...

     — Не суйся! — отрезал Мэтью. — Зачем ты искала меня?

     — Я забыла свой телефон в самолете. Сестра должна мне позвонить. Если я ей не отвечу, она будет волноваться. Ты не мог бы послать кого-нибудь за моим телефоном? Должно быть, я оставила его на столике...

     — В этом нет необходимости, — перебил е Мэтью. — Твой телефон лежал на соседнем сиденье. Я машинально положил его в свою сумку, когда выхо... Говоришь, у тебя есть сестра, которая знает, что ты здесь?

     — Да, — кивнула Роза.

     — Идем в мою комнату, я отдам тебе твой телефон, — после паузы проговорил Мэтью.

     Он стремительно зашагал по коридору. Роза засеменила следом, еле поспевая за ним.

     Нагнав его, она заглянула в его напряженное лицо и робко спросила:

     — А эта невеста, которую прочит тебе твой отец, она красивая?   

     Мэтью резко остановился, озадаченно посмотрел на Розу, задумался, затем коротко ответил:

     — Довольно-таки... — И зашагал дальше.

     — Почему ты не хочешь жениться на ней? — вновь нагнав его, спросила Роза.

     — Она не единственная красивая женщина. Ты тоже красивая, — ответил он на ходу.

     — Не меняй тему.

     — И не собирался. Я хотел сделать тебе комплимент, — смягчившись, проговорил Мэтью.

     — Прости, я не поняла... Спасибо, — размякла Роза. — И все-таки почему ты не женишься на... Как ее имя?

     — Саша.

     — На Саше отчего не женишься? — талдычила англичанка.

     — Напрасно я не сменил тему, — посетовал Мэтью, открыв перед Розой дверь в свою комнату.

     На секунду застряв на пороге, Роза все же переступила его.

     — А зачем ты сделал мне комплимент? — спросила она.

     — Я не понял вопроса.

     — Для чего нужно было делать мне комплимент? — Роза чуть переиначила фразу.

     — Как можно общаться с девушкой, не делая ей комплиментов? — удивился Мэтью.

     — Очень даже можно, — сказала Роза и задумалась.

     — Неужели тебе никогда не говорили, что ты красивая? — заметив ее задумчивость, спросил мужчина.

     — Ну... Я знаю, что меня считают... симпатичной, — замявшись, призналась она.

     — Главное в комплименте — это желание сделать приятное, ободрить, выразить поддержку. Есть еще и лесть, но их не спутаешь. Лесть всегда преследует корыстную цель. А комплимент самоценен. Это не просто любезность. Это жест приятия. Если комплименты игнорируются, это расценивается как высокомерие или неприязнь, — назидательно проговорил Мэтью, внимательно разглядывая Розу.

21